The Korea Herald

피터빈트

[영어답게 표현하기] 일상대화를 더 세련되게 만들 수 있는 표현들 (14)

By Korea Herald

Published : Jan. 19, 2022 - 10:01

    • Link copied

지난 주에 이어 우리 일상의 대화를 좀 더 세련되게 만들 수 있는 표현들을 보겠습니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 일상회화 편 2』에서 뽑은 표현들입니다.  

<실패, 차질, 문제점에 대해 말할 때>

1

A: Did you reach your fundraising goal?

B: No, I hit a dead end after passing 2,000 dollars.

A: 모금 목표에 도달했어?

B: 아니. 2000 달러를 넘긴 다음에 정체야.

SITUATION 막다른 골목에 다다른다고 할 때

평범하게 Police are not making any progress in a missing person's case.

영어답게 Police have hit a dead end in a missing person's case.

dead end가 ‘막다른 골목’을 뜻하므로 hit a dead end는 막다른 골목에 다다랐다는 말이죠. stalemate, impasse도 교착상태나 난관을 뜻하므로 reach a stalemate, reach an impasse라고 해도 일이 정체되고 진행되지 못한다는 의미가 됩니다.

2

A: The grade on my Chemistry final exam dashed my hopes of becoming a valedictorian.

B: Did you get an F?

A: 화학 기말고사 점수가 1등으로 졸업해서 고별사를 읽겠다는 내 꿈을 망쳐버렸어.

B: F를 받은 거야?

SITUATION 희망이 꺾였다고 할 때

평범하게 His hope to break the record was ruined by an injury.

영어답게 His hope to break the record was dashed by an injury.

dash는 어떤 방향으로 빨리 이동한다는 뜻입니다. ‘이성에게 대시한다’처럼 말할 때 ‘대시’도 목표를 향해 빨리 나아간다는 의미에서 유래한 것으로 보입니다. dash를 hope/dreams와 함께 활용하면 의미가 좀 다르죠. 희망을 꺾거나 꿈을 망쳐 놓는 것을 dash라고 표현합니다.

3

A: It’s good that our city becomes cleaner, but the mayor has a blind spot on gentrification in the city.

B: He refuses to acknowledge that it is a problem.

A: 우리 도시가 깨끗해지는 건 좋은데, 시장이 도시 미화 사업을 벌이면서 놓치는 부분이 있는 것 같아.

B: 그 점이 문제라는 사실을 인정하지 않으려 하는 것 같아.

SITUATION 놓치기 쉬운 문제점을 말할 때

평범하게 The administration’s North Korean policy is missing something.

영어답게 The administration’s North Korean policy has a blind spot.

blind spot은 말 그대로 눈에 보이지 않는(blind) 지점(spot)이라는 뜻입니다. 실제로 시야에서 벗어나는 곳, 사각지대라는 뜻으로 쓸 수도 있고, 일을 추진하면서 놓치는 점, 문제점을 말하기도 합니다.

4

A: His songs are a hit or miss.

B: Yes, they have been either flops or successes.

A: 그 사람이 발표하는 노래는 복불복이야.

B: 맞아. 망하든가 아니면 엄청나게 성공하든가 해.

SITUATION 운에 의해 결정된다고 할 때

평범하게 The result depends on luck.

영어답게 It’s either a hit or miss.

hit or miss는 명중시키거나(hit) 아니면 빗나가거나(miss) 둘 중 하나라는 뜻입니다. 성공할지 실패할지 운에 의존한다는 말이죠. ‘복불복’을 영어로 옮길 때 적당한 표현입니다

5

A: This introduction course only scratches the surface of European history.

B: I will have to take many more advanced courses to gain a deeper understanding of European history.

A: 이 입문 강좌는 유럽사를 수박 겉핥기 식으로만 다뤄.

B: 유럽사를 더 깊이 알기 위해 다양한 심화 강좌를 들어야 되겠어.

SITUATION 수박 겉핥기 같다고 할 때

평범하게 The course deals with only limited parts.

영어답게 The course only scratches the surface.

scratch the surface를 직역하면 ‘표면만 긁는다’입니다. 우리말 ‘수박 겉핥기’에 해당하는 표현이죠. 어떤 문제를 깊이 없이 피상적으로만 다룬다고 할 때 쓸 수 있습니다.

<직장생활, 경력에 대해 말할 때>

6

A: A dermatologist recently opened his clinic in the neighborhood. Do you think he’s trustworthy?

B: He practiced medicine for over ten years at a general hospital. I think you can trust him.

A: 동네에 새로 문을 연 피부과가 있던데, 그 사람 믿을 만할까?

B: 종합병원에서 10년 넘게 있었대. 믿어도 될 거야.

SITUATION 의사나 변호사로 일한다고 할 때

평범하게 He worked as a lawyer for over ten years.

영어답게 He practiced law for over ten years.

practice medicine은 의술을 시행한다, 즉 의사로 일한다는 뜻입니다. 특히 의사나 변호사로 일을 한다고 할 때 practice medicine, practice law와 같이 동사 practice를 활용하여 말하죠.

7

A: What’s so great about our new director?

B: She has a proven track record of bringing enterprises out of ruts.

A: 새로 온 이사님 뭐가 그렇게 대단한 분이야?

B: 침체되어 있는 기업을 살려내는 능력이 검증된 사람이야.

SITUATION 능력이 검증되었다고 할 때

평범하게 She had an experience of turning the company around.

영어답게 She had a proven track record of turning the company around.

트랙(track)에서 좋은 기록(record)은 곧 ‘성과’나 ‘성취’를 뜻합니다. 앞에 proven을 붙이면 ‘검증된 실적이 있다’, 즉 뭔가를 진짜로 잘할 수 있는 사람이라는 의미가 되죠. 이미 능력이 검증되었다고 할 때 잘 등장하는 표현입니다.